| 名称 | 符号 | 用法の説明 | 用例
|
|---|
jùhào 句号① 〈句点〉
| 。
| 1. 陈述句の末尾に用いる。
| 北京是中华人民共和国的首都。
|
|---|
| 2. 語気のおだやかな祈使句の末尾に用いる。
| 请您稍等一下。
|
wènhào 问号 〈疑問符〉
| ?
| 1. 疑问句の末尾に用いる。
| 他叫什么名字?
|
|---|
| 2. 反问句 fǎnwènjù 〈反問文〉の末尾に用いる。
| 难道你还不了解我吗?
|
tànhào 叹号 〈感嘆符〉
| !
| 1. 感叹句の末尾に用いる。
| 为祖国的繁荣昌盛而奋斗!
|
|---|
| 2. 強い語気の祈使句の末尾に用いる。
| 停止射击!
|
| 3. 強い語気の反问句の末尾に用いる。
| 我哪里比得上他呀!
|
dòuhào 逗号 〈コンマ〉
| ,
| 1. 句子内の主語と谓语 wèiyǔ 〈述語〉の間にポーズが必要な場合に用いる。
| 我们看得见的星星,绝大多数是恒星。
|
|---|
| 2. 句子内の動詞と宾语 bīnyǔ 〈目的語〉 の間にポーズが必要な場合に用いる。
| 应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。
|
| 3. 句子内の状语 zhuàngyǔ 〈連用修飾語〉の後にポーズが必要な場合に用いる。
| 对于这个城市,他并不陌生。
|
| 4. 复句内の各分句の間にポーズが必要な場合で、分号「;」を用いる時以外に用いる。
| 据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。
|
dùnhào 顿号 〈並列符号〉
| 、
| 句子内の並列される词语の間のポーズに用いる。
| 正方形是四边相等、四角均为直角的四边形。
|
|---|
fēnhào 分号② 〈セミコロン〉
| ;
| 1. 复句内の並列される句の間のポーズに用いる。
| 语言,人们用来抒情达意;文字,人们用来记言记事。
|
|---|
| 2. 行を変え、列挙された各項の間に用いる。
| 中华人民共和国的行政区域划分如下: (一)全国分为省、自治区、直辖市; (二)省、自治区分为自治州、县、自治县、市; (三)县、自治县分为乡、民族乡、镇。
|
màohào 冒号 〈コロン〉
| :
| 1. 呼びかけの後に用い、後に続く文の提起を表す。
| 同志们,朋友们:现在开会了・・・・
|
|---|
| 2. 「说、想、是、证明、宣布、指出、透露、例如、如下」などの词语の後に用い、後に続く文の提起を表す。
| 他十分惊讶地说:“啊,原来是你!”。
|
| 3. 総括的話の後ろに用い、後に続く文の提起を表す。
| 北京紫禁城有四座城门:午门、神武门、東华门和西华门。
|
| 4. 説明の必要な词语の後ろに用い、解釈または説明をみちびくことを表す。
| 外文图书展销会日期:10月20日至11月10日 时间:上午8时至下午4时 地点:北京朝阳区工体东路16号 主办单位:中国图书进出口总公司
|
| 5. 総括的話の前に用い、前の文のまとめとする。
| 张华考上了北京大学;李萍进了中等技术学校;我在百货公司当售货員:我们都有光明的前途。
|
yǐnhào 引号③ 〈引用符〉
| “” ‘’
| 1. 文中に直接引用する部分に用いる。
| “满招损,谦受益”这句格言,流传到今天至少有两千年了。
|
|---|
| 2. 重点的に述べる必要のある対象に用いる。
| 古人对于写文章有个基本要求,叫做“有物有序”。“有物”就是要有内容,“有序”就是要有条理。
|
| 3. 特殊な意味のある词语に用いる。
| 这样的“聪明人”还是少一点好。
|
| 4. 引号の中に更に引号を用いる場合、外側には双引号 shuāngyǐnhào 〈二重引用符〉、内側には单引号 dānyǐnhào 〈一重引用符〉を用いる。
| 他站起来问:“老师,‘有条不紊’的‘紊’是什么意思?”
|
kuòhào 括号④ 〈括弧〉
| ()
| 1. 文中の注釈的な部分に用いる。文中のある词语を注釈する場合は、注釈される词语のすぐ後ろに、文全体を注釈する場合は、注釈を文末句点の後ろに置く。
| (1)中国猿人(全名为“中国猿人北京种”,或简称“北京人”)在我国的发现,是对古人类学的一个重大贡献。 (2)写研究性文章跟文学创作不同,不能挪开稿纸搞“即兴”。(其实文学创作也要有素养才能有“即兴”。)
|
|---|
pòzhéhào 破折号 〈ダッシュ〉
| ―
| 1. 文中の解釈説明の部分に用いる。
| 迈进金黄色的大门,穿过宽阔的风门厅和衣帽厅,就到了大会堂建筑的枢纽部分―中央大厅。
|
|---|
| 2. 話題の突然の転換に用いる。
| “今天好热啊!―你什么时候去上海?”张强对刚刚进门的小王说。
|
| 3. 音がのびる拟声词 nǐshēngcí 〈擬音語〉の後に用いる。
| “鸣―”火车开动了。
|
| 4. 事項の枝の列挙の各項の前に用いる。
| 根据研究对象的不同,环境物理学分为以下五个分支学科: ―环境声学; ―环境光学; ―环境热学; ―环境电磁学; ―环境空气动力学。
|
shěnglüèhào 省略号⑤ 〈省略記号〉
| …
| 1. 引用文の省略に用いる。
| 她轻轻地哼起了≪摇篮曲≫:“月儿明,风儿静,树叶儿遮窗棂啊……”
|
|---|
| 2. 列挙の省略に用いる。
| 在广州的花市上,牡丹、吊钟、水仙、梅花、菊花、山茶、墨兰……春秋冬三季的鲜花都挤在一起啦!
|
| 3. 文の中間に用い、話しが途切れ途切れであることを表す。
| “我……对不起……大家,我……没有……完成……任务。”
|
zhuózhònghào 着重号 〈強調符号〉
| .
| 読者に特別な注意を求める字、语、句の下に用いる
| 事业是干出来的,不是吹出来的。 事业是干出来的,不是・出来的。
|
|---|
liánjiēhào 连接号⑥ 〈連続符号〉
| -
| 1. 2つの関係する名詞が1つの意味を構成する単位の時、中間に连接号を用いる。
| 我国秦岭-淮河以北地区属于温带季风气候区,夏季高温多雨,冬季寒冷干燥。
|
|---|
| 2. 関係する時間、地点または数の間に用い、始まりと終わりを表す。
| 鲁迅(1881-1936)原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。
|
| 3. 関係する字母、アラビア数字などの間に用い、製品型番を表す。
| 在太平洋地区,除了已建成投入使用的HAW-4 和 TPC-3海底光缆之外,又有TPC-4海底光缆投入运营。
|
| 4. いくつかの関係する項目が次第に発展することを表す時、間に用いる。
| 人类的发展可以分为古猿-猿人-古人-新人这四个阶段。
|
jiāngéhào 间隔号 〈中点〉
| ・
| 1. 外国人と少数民族の人名の中の各部分の分かれ目に用いる。
| 列奥纳多・达・芬奇 爱新觉罗・努尔哈赤
|
|---|
| 2. 書名と篇(章、巻)名の間の分かれ目に用いる。
| 《中国大百科全书・物理学》 《三国志・蜀志・诸葛亮专》
|
shūmínghào 书名号 〈山括弧〉
| 《》 〈〉
| 書名、篇名、新聞名、刊行物名などに用いる。
| (1)《红楼梦》的作者是曹雪芹。 (2)课文里有一篇鲁迅的《从百草园到三味书屋》。 (3)他的文章在《人民日报》上发表了。 (4)桌上放着一本《中国语文》。 (5)《〈中国工人〉发刊词》发表于1940年2月7日。
|
|---|
zhuānmínghào 专名号⑦ 〈下線〉
|
| 人名、地名、歴代王朝名の固有名詞の下に用いる。
| 司马相如者,汉蜀郡成都人也,字长卿。
|
|---|